Download Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Album Chat
Strona główna Grupy Użytkownicy Twoje konto Statystyki Rejestracja Zaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Ogłoszenie o złodziejach na forum
Autor Wiadomość
Otai 
Kapitan not-so-Marvelous



Wiek: 31
Dołączyła: 01 Lip 2010
Posty: 2065
Skąd: z pudełka
Wysłany: 2011-02-09, 18:16   Ogłoszenie o złodziejach na forum

Nadal jestem przeciwnikiem zamykania tematów dramowych, ale wygląda na to, że część tłumaczy zastanawia się nad zamknięciem działu z klipami na komentarze. Być może tylko część z nich, ale chciałabym, żeby użytkownicy mieli świadomość, że będzie to akcja przeciwko złodziejstwu internetowemu.

Generalnie zazwyczaj jest mi wszystko jedno, ale w takiej sytuacji jak ta musimy się do całej sprawy jakoś ustosunkować. Nie mam zamiaru gonić winnych ani wytykac z palcami, bo prawdopodobnie jeśli ktoś potrafi się posunąc już do takiego zachowania to nawet nie warto. Sprawdzone zostały tylko niektóre klipy, a ja nawet na "swoje" nie patrzyłam, żeby się nie denerowować.

W różnych klipach znalazłyśmy identyczne zdania, a nawet identyczne błędy tłumaczy, których nie było w oryginale tylko np. któregoś tłumacza od nas poniosło i wymyślił część tekstu. A już najbardziej ewidentnym dowodem, jest jeden klip (znaczy nie sprawdzałyśmy wszystkich, ale ten jeden jest świetnym przykładem tego, że mamy tu do czynienia ze zwykłym złodziejstwem):


A najśmieszniejsze jest to, że hasło "Jest Subaru, jest impreza" to podpis z Johnnysowego xD Pućka jest szczęśliwa, że wyznacza trendy hasłami najwyraźniej:


A teraz trochę wystających u góry napisów, bo tak trudno dokładnie przyciąć nasz klip:


A tutaj dziwnym trafem creditsy (schowaliśmy nazwę i autora, co mamy reklamę robić):



Nie mam zamiaru walczyć z wiatrakami, ale gdybyście kiedykolwiek trafili na coś podobnego, proszę, zwróćcie uwagę, chociażby po to, żeby inni użytkownicy takiej strony czy takiego forum, a przynajmniej ci, którzy używają mózgu, zostali uświadomieni co zaszło.

W sumie nie wiem co o tej sytuacji napisać, bo zastanawiam się czy to nie jest jakaś zaczepka na złość, nie pierwszy już raz, nie rozumiem też takiego zachowania, bo przeciez jak dotychczas nie ukrywałyśmy żadnych plików i każdy kto się zalogowal na forum mógł je ściągnąć bez problemu, jednak wydaje mi się, że o ile jakieś chomiki, umieszczanie naszych napisów na stronach jestem w stanie przełknać, do takiej sytuacji należy się jakoś ustosunkować.

Więc oto było. A user wyleciał, niech się zapisze najwyżej pod inną ksywką, wszystko mi jedno, ale jego poprzednie konto nie istnieje. I niektore klipy są teraz pozamykane i trzeba skomentować temat, żeby je zobaczyć, i tyle z tego wynikło. Za bardzo przejmować się nie trzeba, ale pozwalanie wszystkim na wszystko to tez nie wypada xD.
_________________

Super Sentaie robią mi sieczkę z mózgu

Moje postępy w pracy | Gekiuma Henshin blog - zapraszam

OGARNIAM ŻYCIE, WRÓCĘ TO BĘDĘ
 
 
     
Lena 



Dołączyła: 04 Lip 2010
Posty: 296
Skąd: Łódź
Wysłany: 2011-02-09, 19:32   Re: Ogłoszenie o złodziejach na forum

Otai napisał/a:


A tutaj dziwnym trafem creditsy (schowaliśmy nazwę i autora, co mamy reklamę robić)

Raczej anty reklamę. Żałosne, że brak ludziom inwencji twórczej na przetłumaczenie klipu...
Choć z 2 strony uśmiałam się po pachy, że w ogóle komuś przyszło to na myśl.
 
     
Flame
Tora



Dołączył: 03 Lip 2010
Posty: 50
Wysłany: 2011-02-09, 19:40   

No nieźle, nieźle..O_o ale nie rozumiem po co nawet takie coś robić ;/ skoro klip jest przetłumaczony to po co tworzyć kolejną taką samą wersję?O.o rozumiem, że kilka razy się tłumaczy te same klipy,bo jednak czasem są różnice w interpretacji ale żeby tak zżynać...
_________________
 
     
Jenny-rose 
DJ Burakku



Wiek: 27
Dołączyła: 01 Lip 2010
Posty: 170
Wysłany: 2011-02-09, 19:47   

Moim zdaniem tworzenie alternatywnych tłumaczeń to nic złego, naprawdę. Można jeden kawałek przetłumaczyć co najmniej 3 razy na 3 różne sposoby i nikomu nie stanie się krzywda. Mimo wszystko jest różnica pomiędzy alternatywnym tłumaczeniem , a alternatywnym tłumaczeniem naklejonym na przycięty (i to nierówno) hardsub!! Bo to takie trudne, wyciąć fragment jakiegoś video.
No i oczywiście kwestia interpretacji a zżyny, ale o tym to już ja się planuję rozpisać.
_________________
Postępy w pracy~
 
 
     
jordi 
Żmija mrozu XD


Wiek: 29
Dołączył: 05 Lip 2010
Posty: 904
Skąd: ŁDZ
Wysłany: 2011-02-09, 21:55   

Powaliło mnie to. Jak można być takim idiotą, pacanem i w taki prymitywny sposób zasłaniać coś i udawać, że się samemu zrobiło...

Tępaków nie brakuje na tym świecie niestety...

Oczywiście alternatywne tłumaczenia ok, ale taka bezczelna zżyna?? to jest nieprzyzwoite, niedopuszczalne i poniżej jakiegokolwiek poziomu...
 
     
LadyVampire666 
~Yunho Lover~



Wiek: 26
Dołączyła: 04 Wrz 2010
Posty: 45
Skąd: z nienacka ^^
Wysłany: 2011-02-10, 19:19   

ło, ktoś nieźle pojechał, to kompletnie bezsensowne. Nie mam pojęcia co chciał przez to osiągnąć. I jeszcze te widoczne kawałki 'poprzednich' napisów. Nie dość, że zerżnął, to jeszcze spaprał robotę ==' wolę nie wiedzieć co jeszcze ludzie wymyślą...
_________________
~ALWAYS KEEP THE FAITH~ DBSK <3
Jeśli kiedykolwiek znów się zakocham
chciałabym, żeby był to zimny i lekceważący mężczyzna
który na przykład dzień po kłótni
podarowałby mi kwiat z miłosnym liścikiem...
 
     
agacia0 



Wiek: 31
Dołączyła: 18 Paź 2010
Posty: 14
Wysłany: 2011-02-11, 10:35   

No naprawdę ludzi to czasem ciężko zrozumieć, jak nie umie się czegoś przetłumaczyć to powinno się cieszyć, że istnieje możliwość, aby zobaczyć o co chodzi, nie rozumiem zupełnie po co kopiować czyjeś tłumaczenie i przedstawiać je jako swoje, bo jaki jest w tym cel. Niektórzy jak widać nie mają za grosz przyzwoitości.
 
     
wiedzmaaaa 
KAT-TUNoholiczka:P



Wiek: 29
Dołączyła: 22 Lip 2010
Posty: 23
Skąd: Wroclaw
Wysłany: 2011-02-11, 23:56   

Ja tutaj czegoś nie rozumiem... Skoro ta osoba nałożyła swoje napisy znaczy, że czasówkę i hardsub zrobić umie... Jeśli tak bardzo chciała zrobić komuś prezent to trza było wklepać angielskie tłumaczenia do translatora i poskładać po polsku i by było spoko:) Zupełnie w ogóle nie rozumiem tej zabawy z przycinaniem tekstu... Skoro umie zrobić własną czasówkę to po co? Można było ładnie napisać do kogoś o pomoc w znalezieniu RAWu... Ja chyba za dużo się zastanawiam:P
_________________
"There is a meaning for wings that cannot fly!
It's precious memory of when you once flew in the sky!"
 
 
     
Otai 
Kapitan not-so-Marvelous



Wiek: 31
Dołączyła: 01 Lip 2010
Posty: 2065
Skąd: z pudełka
Wysłany: 2011-02-12, 09:19   

Powiem tak, to nie ejst pierwszy raz kiedy usuwam kogoś z tego miejsca za wynoszenie mediów, tylko to tym razem nie to forum ;)

Ale...
Trollizm, zabieranie tłumaczeń, żeby przetłumaczyć z polskiego na polski, bo z angielskiego się nie chce, wykradanie części wypowiedzi użytkowników i zmienianie ich kontekstu, wynoszenie mediów w inne miejsce to nie są rzeczy, których się nie spotyka w internecie cały czas, więc jeśli nie pochodzą z tego samego źródła to ja o nich szybko zapominam, niektórzy, bo nie każdy, ma jakieś swoje głupie dni w życiu, oh well.

Jednocześnie do takiej sytuacji nalezy się ustosunkować z naszej strony. Jesteśmy forum skupiającym się na dostarczaniu polskich tłumaczeń i jak dotychczas byo tak, że udostępnialiśmy wszystko bez komentarza, tak, ż ekażdy zainteresowany mógł się po prostu zalogować i wszsystko ściągnąć - wygodna opcja. Ale jeśli ktoś ściąga nasze tłumaczenie tylko po to, żeby sobie je nierówno obciąć i nakleić na to swoje to dowód na to jak głęboko można mieć naszą pracę.

Dlatego po prostu prosze was, żebyście się nie dziwili czemu część projektów, głównie tych mniejszych, jest schowana (na stałe i tymczasowo) i zachęcam do komentowania takich tematów, bo my nie gryziemy, jeśli ktoś chce sobie coś ściągnąć, po to, żeby obejrzeć.
_________________

Super Sentaie robią mi sieczkę z mózgu

Moje postępy w pracy | Gekiuma Henshin blog - zapraszam

OGARNIAM ŻYCIE, WRÓCĘ TO BĘDĘ
 
 
     
Mreu 


Dołączył: 11 Lis 2011
Posty: 12
Wysłany: 2012-12-10, 23:45   

Zawsze myślałam, że jak ktoś już umie sobie przetłumaczyć tekst to woli zrobić to sam. Jak widać nie. Fajnie, że tłumaczycie klipy i podobnie jak Wy nie rozumiem po co je kraść czy nie pełnie przyklejać z błędami. Jak się ktoś już na takie forum zapisuje. To jeśli znajdzie błąd może przecież dać znać tłumaczowi. Totalna głupota. Może oni sądzą, że to zabawne. Nie wiem, jak dla mnie totalna głupota z ich strony.
_________________
Mreu
 
     
Kaktusik


Dołączył: 25 Wrz 2012
Posty: 11
Wysłany: 2012-12-12, 18:50   

Popieram chowanie plików...skoro ktoś robi coś takiego to trzeba się jakoś zabezpieczać....nam od pisania komentarzy w temacie korona z głowy nie spadnie aczkolwiek również dziękuje tłumaczom za zaufanie i udostępnianie nam plików....i szkoda że nie każdy potrafi okazać swoją wdzięczność tylko zrzyna....gdyby to był jeden incydent to nie oceniałabym takiej osoby bo tak jak wspomniała Otai każdy może mieć dzień w którym coś go zaćmi i zrobi coś głupiego mimo iż nie miał zamiaru komuś zrobić na złość ani dokuczyć....ale widzę że to się wydarzyło nie jeden raz więc uważam to już za skrajną złośliwość.
 
     
Beny 


Wiek: 39
Dołączył: 18 Maj 2011
Posty: 39
Skąd: Wro
Wysłany: 2012-12-17, 15:17   

aż mnie krew zalała kolejny kwiatek klik na żywca zrobiony hardsub z naszych napisów i wstawiony pod własnym szyldem normalnie ręce opadają
 
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Style created by PiotreQ9 from www.HeavyMusic.org
Strona wygenerowana w 0,07 sekundy. Zapytań do SQL: 10